Blogia
iuristantum

o-o

Acerca del individualismo

 

 

        Borges decía "El fútbol es popular porque la estupidez es popular". Para Borges el fútbol es feo estéticamente. "Once jugadores contra otros once corriendo detrás de una pelota no son especialmente hermosos". También llegó a decir que el fútbol es fundamentalmente agresivo, desagradable y comercial. "La idea que haya uno que gane y que el otro pierda me parece esencialmente desagradable. Hay una idea de supremacía, de poder, que me parece horrible". Pero Borges no se detuvo en la crítica al deporte, además fue feroz también con su afición a la que calificaba de hipócrita, y es que, según Borges: "El fútbol en sí no le interesa a nadie. Nunca la gente dice ’qué linda tarde pasé, qué lindo partido vi., claro que perdió mi equipo’. No lo dice porque lo único que interesa es el resultado final. No disfruta del juego". Y sobre las implicaciones políticas de este deporte, las opiniones de Borges son implacables. Decía: "El fútbol despierta las peores pasiones. Despierta sobre todo lo que es peor en estos tiempos, que es el nacionalismo referido al deporte, porque la gente cree que va a ver un deporte, pero no es así". Y cerraba el desfile de agravios contra el fútbol, acusando a sus creadores, decía: “Que raro que nunca se le haya echado en cara a Inglaterra haber llenado el mundo de juegos estúpidos, deportes puramente físicos como el fútbol. El fútbol es uno de los mayores crímenes de Inglaterra".

 

*

 

     Mentalmente, el nazismo no es otra cosa que la exacerbación de un prejuicio del que adolecen todos los hombres: la certidumbre de la superioridad de su patria, de su idioma, de su religión, de su sangre. (...)

Con lucidez, Borges vio en el nazismo la excrecencia de un mal mayor y más extendido: el nacionalismo. Lo denunció siempre, en la cultura y en la política, de una manera explícita y con esas cáusticas sentencias de su invención que, a la vez que sintetizaban en pocas frases un complejo argumento, demolían de antemano toda posible refutación. A menudo se burlaba de esos "turbios sentimientos patrióticos" que servían para justificar la mediocridad artística: "Idolatrar un adefesio porque es autóctono, dormir por la patria, agradecer el tedio cuando es de elaboración nacional, me parece un absurdo".

Por eso, el Borges que declaraba "yo abomino del nacionalismo que es un mal de época", defendió con consecuencia lógica la opción contraria —"sentir todo el mundo como nuestra patria"—, una opción tan írrita a la izquierda como a la derecha, adversarios en muchas cosas pero con frecuencia atizadores del "sentimiento nacional" y a menudo del patrioterismo demagógico. En un homenaje póstumo a Victoria Ocampo, Borges fue muy explícito en su vocación de ciudadano del mundo: "Ser cosmopolita no significa ser indiferente a un país, y ser sensible a otros, no. Significa la generosa ambición de querer ser sensible a todos los países y a todas las épocas, el deseo de eternidad..." 


     No eran aspavientos retóricos. Mostró la seriedad de sus convicciones antinacionalistas, durante la guerra de Las Malvinas —"la pelea de dos calvos por un peine", se burló—, a la que se opuso, escribiendo un poema.

 

 

Mary Poppins

 

If Walt Disney watched the Disney Channel right now, he would cry.

 

Pete Yorn & Scarlett Johansson

Copa Mundial de Fútbol 2010

 

 

 

No me gusta el fútbol. La fotografía sí. Además, el fútbol es la vida.

 

The Sounds of silence

 

 

      Fue escrita el 19 de febrero de 1964 por Paul Simon, tras el asesinato de John F. Kennedy, el 22 de noviembre del anterior año. Simon estaba seguro de que la canción sería una forma de recoger el sentimiento emocional popular tras el desafortunado suceso.

 

*

 

Letra original:

 

Hello darkness, my old friend,
Ive come to talk with you again,
Because a vision softly creeping,
Left its seeds while I was sleeping,
And the vision that was planted in my brain
Still remains
Within the sound of silence.

In restless dreams I walked alone
Narrow streets of cobblestone,
neath the halo of a street lamp,
I turned my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
That split the night
And touched the sound of silence.

And in the naked light I saw
Ten thousand people, maybe more.
People talking without speaking,
People hearing without listening,
People writing songs that voices never share
And no one dare
Disturb the sound of silence.

Fools said i, you do not know
Silence like a cancer grows.
Hear my words that I might teach you,
Take my arms that I might reach you.
But my words like silent raindrops fell,
And echoed
In the wells of silence

And the people bowed and prayed
To the neon God they made.
And the sign flashed out its warning,
In the words that it was forming.
And the sign said, the words of the prophets
Are written on the subway walls
And tenement halls.
And whisperd in the sounds of silence.

Traducción:

 

Hola oscuridad, mi vieja amiga.
Vengo a hablar contigo otra vez.
Por una visión que cada vez más, se me aparece.
Deja su semilla en mí, mientras duermo.
Y la imagen impresa en mi mente,
aún permanece.
En el sonido del silencio.

En mis agitados sueños, caminaba sólo.
Estrechas calles adoquinadas.
Bajo la luz de las farolas,
giré la cabeza hacia el frío y la humedad,
cuando me deslumbró una luz de neón,
que partió la noche en dos,
y tocó el sonido del silencio.

Y a través de la desnuda luz 
veía a diez mil personas, o quizá más.
Gente hablando sin decir nada.
Gente oyendo sin escuchar.
Gente escribiendo canciones que nunca serán compartidas,
 y nadie se atreverá
a molestar el sonido del silencio.

Los tontos me dicen que no sé
que el silencio crece como el cáncer.
Escucha mis palabras, que te podrán enseñar.
Coge mis brazos, que te podrán ayudar.
Pero mis palabras, cayeron como gotas de lluvia silenciosas,
haciendo eco
en los pozos del silencio.

Y la gente se inclinó y rezó,
hacia el dios de neón que habían creado.
Y la señal iluminó su advertencia,
sobre las palabras que formaba.
Y la señal dijo: "Las palabras de los profetas
son escritas en las paredes del metro,
y en los portales de las casas".
Y susurradas en los sonidos del silencio

 

*

 

El funeral del Comediante

"Escucha... en cuanto te das cuenta de que todo es un chiste, ser el Comediante es lo único que tiene sentido."

 

La dolce vita

Los viejos amantes

 

Sin ánimo de objetividad, me suena mejor en italiano.

Las dos Españas

 

 

    So what's the matter with you? Sing me something new! Pasa que aborrezco el exhibicionismo moral. No es fair play, no es fair play.

 

Bogart & Bacall

 

To have and have not

The big sleep

 

*

 

Out

 

*

 

Hammett, Chandler, etc.

 

*

 

Such stuff as dreams are made on.

 

Subsuelos

 

 

 

        Viví un cierto tiempo con una actriz mayor, extremadamente talentosa. Se burlaba de mi teoría de la limpieza y sostenía que el teatro es mierda, cachondez, furia y cabronadas. Decía: "Lo único aburrido contigo, Ingmar Bergman, es tu pasión por lo sano. Debes abandonar esa pasión, es falsa y sospechosa, establece límites que no te atreves a franquear. Tú, igual que el Doctor Faustus de Thomas Mann, tendrías que buscarte tu puta sifilítica".

       Tal vez tuviera razón; tal vez fuera simplemente la romántica palabrería que seguía tras las huellas del arte pop y el mundo subterraneo de la droga. No sé, sólo sé que la hermosa y genial actriz perdió la memoria y los dientes y murió a los cincuenta años en un manicomio. Eso fué lo que le proporcionó su desenfreno.

- Ingmar Bergman, La linterna mágica

 

 

*

 

       Al fin algo imprevisto: una división vertical en vez de horizontal del territorio. Aunque no deje de haber barrios ricos y pobres, esa diferencia suele desarrollarse dentro de la misma manzana, comenzando por las hediondas aceras y terminando en el lujo de áticos ajardinados. La visión no tranquiliza a alguien que padece vértigo, pero el combinado de alcohol y benzodiacepina baja piadosamente el telón.


Antonio Escohotado - Sesenta semanas en el trópico

Magia

 

 

 

Nolimetangere

 

 

Humanitarios

 


_La unica manera de debilitar al Hamas es mediante el enamoramiento, no la represion.

_Se me enamora el Hamas, se me enamora.


 

El hombre que sabía demasiado

 

 

Silvio Rodriguez & Carlos Alberto Montaner

 

 

Correspondencias

 

 

Tonny Bennett & Stevie Wonder

 

 

Lou Reed & Luciano Pavarotti

 

 

Progenie

 

.

Para Jessica, mi hija (Mark Strand)

Esta noche, salí a caminar
cerca de casa, y tuve miedo no
del camino sinuoso que tomé
en el amor y el ego, sino más
bien de lo oscuro y lo lejano. Anduve
oyendo el viento y percibiendo el frío,
pero a mí me afligían las estrellas
que ardían en el gran arco del cielo.

Jessica, es más sencillo concebir
nuestras vidas andando entre el efímero
resplandor de las hojas, disfrutando
de aquello que tenemos, que pensar
cómo será posible que unos seres
como nosotros, tan pequeños, puedan
atravesar lo oscuro sin buscar
algún rumbo visible o un destino.

Sin embargo, recuerdo que hubo veces
en que debajo de ese mismo cielo
cada hueso del cuerpo se hizo luz
y la herida del cráneo se abrió para
que entrara el cosmos con sus fríos rayos,
y fueron, un instante nada más,
ellos mismos el cosmos; hubo veces
en que llegué a creer que éramos hijos
de las estrellas, que nuestras palabras
estaban hechas de ese mismo polvo
que flamea en el espacio; aquellas veces
sentía en lo incorpóreo del aliento
que el peso de un día entero se apoyaba.

Sin embargo, esta noche es diferente.
Con miedo de las sombras en que andamos
o desaparecemos por completo,
me imagino una luz que no permita
que vaguemos muy lejos; una luna
secreta o un espejo; alguna hoja
de papel, o algo que puedas llevar
por lo oscuro cuando yo ya no esté.
*

Para mi hija (Weldon Kees)

En los ojos de mi hija, veo ocultas debajo 
de la inocencia de la carne amanecida
señales de la muerte que ella aún no sospecha.
El más frío de los vientos agitó sus cabellos,
y maniató una red de algas sus manos ínfimas;
el pausado veneno de la noche, anodino
e indulgente impulsó su sangre por sus venas.
Unos años resecos que yo vi, que podrían
ser suyos, aparecen: una muerte inminente
en cierta guerra, verdes sus piernitas delgadas.
O, alimentada a base de odio, saborea
el aguijón de la agonía de los otros;
quizá es la novia cruel de un tonto, o un sifilítico.
Estas disquisiciones se agrian bajo el sol.
No tengo hija. Ni quisiera tener una.
*

A mi hija (Joseph Brodsky)

Si tuviera otra vida, estaría cantando
en el Caffe Raffaella. O simplemente ahí
sentado. O bien de pie, como si fuera un mueble
en un rincón, si acaso esa vida resulta 
ser un poquito menos generosa que la otra.

Y en parte, porque desde ahora ningún siglo
se las podrá arreglar sin jazz o cafeína,
soportaré este daño, y a través de mis grietas
y mis poros, cubierto de barniz y de polvo,
te veré en veinte años, en la flor de la edad.

Lo importante es que sepas que andaré por ahí.
O más bien que un objeto inanimado podría 
ser tu padre, más aún si acaso los objetos
son más viejos que vos, o más grandes. De modo
que vigilalos siempre: te juzgarán, sin duda.

Igual, amá esas cosas, las encuentres o no.
Además, es posible que aún recuerdes alguna
silueta o un color, mientras que yo hasta eso
voy a perder con el resto del equipaje.
Por eso estos versitos un poco acartonados, 
en el idioma que tenemos en común.



 

Patricia Churchland II

 

 

Miles Davies & John Coltrane

 

 

Love will tear us apart

 

Original